丁道尔圣经是第一本现代英文圣经. 威廉·廷代尔 (William Tyndale) 是牛津大学毕业生牧师, 当马丁·路德在维滕贝格发表论文时,他还是剑桥大学的学生. 在里面 1523, 利用印刷机的发明, 廷代尔开始将圣经翻译成现代英语.
对于企业来说, 廷代尔没有希腊语和希伯来语文本的副本 “原件”. 事实上,犹太文献的质量很差, 鉴于最古老的手稿可以追溯到 10 世纪. 他搬家了, 所以, 前往伦敦,相信我会在那里找到支持和鼓励, 但他的希望很快就破灭了. 你发现, 立即地, 伦敦主教宫没有空间进行类似的翻译新约的倡议,就像整个英格兰没有这样的空间一样. 这是由于当时教会的敌意,即信徒可以在没有教会过滤的情况下独立获取经文.
一位富有的伦敦商人慷慨地资助他 10 磅, 他用它支付了前往汉堡的旅费,并开始在那里徘徊寻找他需要的材料; 以便, 偷偷, 能够完成翻译工作. 非洲大陆的印刷手段比英国发达得多; 但对此类作品的反对迫使廷代尔印刷了非常有限的版本,其中保存的副本很少。. 廷代尔, 一次, 他被迫逃离,只带了几张印刷品,然后在另一家印刷厂完成了工作. 他的作品多次被庄严焚烧, 而他自己的生命也经常处于危险之中.
教会认为廷代尔的翻译是异端 与反对威克利夫翻译的相同论点: 翻译不忠实于指示,因此引入了反教权术语和异端观点. 托马斯·莫尔指责廷代尔具有邪恶的意图,因为他破坏并改变了圣经的含义. 尤其, 指控廷代尔翻译希腊术语 牧师们, 埃克莱西亚, 爱加倍 骗局 长老, '老年’ (而不是当时常见的 牧师, 牧师); 会众, '会众’ (而不是教堂, 教会); 爱, ‘爱茉莉’, (而不是 慈善事业, 慈善机构). 天主教会还谴责威克利夫和廷代尔,因为他们在自己的作品中引入了注释和评论, 促进, 这样就对抗和异端教义 (佩尔·廷代尔, 路德教).
第一本《丁道尔圣经》于 2017 年在科隆出版。 1526. 丁道尔的最终修订版发表于 1534. 在里面 1535 廷代尔在布鲁塞尔被捕, 次年,他因传播路德教罪被判处死刑. 他被绑在柱子上, 勒死和他的 尸体被烧死在火刑柱上.
丁道尔今天被认为是英国圣公会官方圣经之父, 詹姆斯国王版 (英王钦定本), 因为他的大部分作品被认为是有效的,因此被保存下来. 审计师 1881 他们宣称,虽然钦定本是多人共同努力的成果, 基地由廷代尔建造, 随后出现的版本本质上是廷代尔的重新提议.


卡拉·克里斯蒂安·费思, 也许很多人说圣经有矛盾,是因为他们没有明白矛盾的真正含义: 所以对他们来说,报道某个事件的微小差异就变成了矛盾, 这太荒谬了!!!!!
告诉我你的想法. 谢谢!
我想事情就是这样. 谁以推定和人的逻辑来读圣经, 谁带着偏见读它, 它总是会发现错误,因为 “他没有敞开心扉去热爱真理”. 圣经必须在圣灵的帮助下作为一个整体来理解, 如果我们不谦卑地阅读它,上帝就不会向我们显现,因此我们将继续用我们的唯物主义和易犯错误的头脑进行推理. 圣经中没有错误,它发现错误是因为它的思想有限. 乙’ 好话 “不信者只相信自己所看到的, 信仰看到它所相信的” 区别就在这里: 有信仰的人可以看到并理解非信徒无法理解的事情. 乙 “那些没有看见而相信的人有福了” 🙂