Tyndale-bibelen

image_pdfimage_print

Tyndale-bibelen var den første moderne bibel på engelsk. William Tyndale var en præst, der dimitterede fra Oxford, stadig studerende ved Cambridge, da Martin Luther postede sine afhandlinger i Wittenberg. I den 1523, drage fordel af opfindelsen af ​​trykpressen, Tyndale begyndte at oversætte skrifterne til aktuelt engelsk.

For forretningen, Tyndale havde ingen kopier af de græske og hebraiske tekster “originaler”. Faktisk var kvaliteten af ​​jødiske dokumenter dårlig, givet, at de ældste manuskripter går tilbage til det 10. århundrede. Han flyttede sig, derfor, til London i troen på, at jeg vil finde støtte og opmuntring der, men hans håb blev snart knust. Du opdager, straks, at der ikke var plads til et lignende initiativ i biskoppen af ​​Londons palads til oversættelse af det nye testamente, ligesom der ikke var sådan plads i hele England. Dette skyldtes den tids fjendtlighed i kirken, hvor de troende havde uafhængig adgang til skrifterne uden det kirkelige filter.

En velhavende London-købmand subsidierede ham med en generøs gave på 10 pund, hvormed han betalte turen til Hamborg, og hvor han begav sig ud på at vandre på jagt efter det materiale, han havde brug for; så det, hemmeligt, var i stand til at fuldføre oversættelsesarbejdet. Trykmidlerne var langt mere udviklede på kontinentet end i England; men modstand mod denne slags arbejde tvang Tyndale til at trykke et meget begrænset oplag, hvoraf meget få eksemplarer har overlevet.. Tyndale, engang, han blev tvunget til at flygte, formåede kun at tage nogle få trykte ark med sig og afsluttede derefter arbejdet på et andet trykkeri. Talrige gange blev kopier af hans værk højtideligt brændt, og hans eget liv var ofte i fare.

Kirken anså Tyndales oversættelse for kættersk med de samme argumenter brugt mod Wycliffes oversættelse: oversættelsen var ikke tro mod diktaterne og indførte derfor antikleriske termer og kætterske meninger. Thomas More anklagede Tyndale for djævelske hensigter, da han korrumperede og ændrede Bibelens betydning. Især, beskyldte Tyndale for at oversætte de græske udtryk Præstedømme, kirke, Agape kon ældre, 'ældre’ (I stedet for den daværende almindelige. præst, præst); menighed, 'menighed’ (i stedet for kirke, Kirke); kærlighed, 'amore', (i stedet for næstekærlighed, velgørenhed). Den katolske kirke fordømte også Wycliffe og Tyndale, fordi de introducerede noter og kommentarer i deres værker, fremme, på denne måde antagonisme og kætterske doktriner (pr Tyndale, Lutheranisme).

Den første Tyndale-bibel blev udgivet i Köln i 1526. Tyndales endelige revision blev offentliggjort i 1534. I den 1535 Tyndale blev arresteret i Bruxelles, og året efter blev han dømt til døden anklaget for udbredelse af lutherdom. Han var bundet til en post, kvalt og hans lig blev brændt på bålet.

Tyndale betragtes i dag som faderen til den officielle anglikanske bibel, den King James version (KJV), da meget af hans arbejde blev anset for gyldigt og derfor bevaret. Revisorerne af 1881 de erklærede, at mens KJV var et værk af mange hænder, baserne blev bygget af Tyndale, og at den version, der efterfølgende dukkede op, i det væsentlige var et genforslag fra Tyndale.

Du vil måske også kunne lide
2 Kommentarer
  1. Alessio Rando terning

    Cara ChristianFaith, måske siger mange, at der er modsigelser i Bibelen, fordi de ikke har forstået den sande betydning af modsigelse: så for dem bliver en minimal forskel i at rapportere en bestemt hændelse en selvmodsigelse, det er bare absurd!!!!!
    Fortæl mig, hvad du synes. tak skal du have!

    1. Kristen tro terning

      Jeg tror, ​​det er præcis sådan, det er. Som læser Bibelen med formodning og menneskelig logik, der læser den med fordomme, den vil altid finde fejl pga “han åbnede ikke sit hjerte for at elske sandheden”. Bibelen skal forstås som en helhed ved hjælp af Helligånden, hvis vi ikke læser det med ydmyghed vil Gud ikke manifestere sig for os, og vi vil derfor fortsætte med at ræsonnere med vores materialistiske og fejlbarlige sind. Bibelen indeholder ingen fejl, og at den finder dem der, er fordi den har et begrænset sind. E’ pænt ordsprog “vantro tror, ​​hvad den ser, troen ser, hvad den tror” og her ligger forskellen: de, der har tro, kan se og forstå ting, som den vantro ikke forstår. E “Salige er de, der ikke har set og har troet” 🙂

Efterlad et Svar

Denne hjemmeside bruger cookies til at forbedre din oplevelse. Vi antager, at du er ok med dette, men du kan framelde dig, hvis du ønsker det. Acceptere Læs mere

Du er på jagt efter sandheden? Du vil have ro i sindet og sikkerhed? Besøg afsnittet Forespørgsler & Svar!

x